O Ódio Dele, O Amor Dela
His hate, her love
refrão:
refrain:
Por que você quer desrespeitar meu amor?
Why you wanna disrespect my love?
Por que você quer ir contra meu coração e minha alma?
Why you wanna go against my heart and soul?
Você não percebe o amor que estou te dando?
Don't you realize the love I'm giving you?
Você não quer me amar também?
Don't you wanna love me too?
Você quer o quê? Agora você questiona meu amor?
Do you wanna what? So now you question my love?
Quem te acolheu, você e seu filho, quem os tratou como se fossem da família?
Who took you in and your son, who treat 'em like he was blood?
O dia todo você me enchendo o saco, dizendo que estou jogando pelas suas costas
All day you buggin out, sayin I'm playin behind your back
Sendo uma vaca, chamando a polícia, retirando as acusações pra me levar de volta
Being a bitch, callin the cops, drop charges to take me back
O que é? Porque eu estou aqui, não consigo viver sem você
What is it? 'Cause I'm stayin, I can't live without you
Se eu não posso ter você, ninguém vai ter, não me faça provar isso pra você
If I can't have you, no one will, don't make me prove it to you
E se eu tiver uma mudança de humor aqui e ali, isso é só um momento difícil
So what I catch a mood swing here and there, that's just rough time
Disciplina é o que um homem deve ter, mulher, você está tentando minar isso?
Discipline is what a man about, woman you tryin to undermine?
E a minha é como um pé tamanho 42 pra sua segurança
And mine is like a size 12 foot for you security
Me diga, eu não provei que cuido bem dessa família?
Tell me, haven't I came through to provide well for this family?
Besteira! E eu não suporto você, minha mãe me disse que você ia foder minha vida
Bullshit! And I can't stand you, ma told me you'd fuck my life
E diminuir qualquer coisa boa que eu fiz pra se sentir maior
up and downsize any good that I've done to big yourself
Não se atreva a ficar na minha cara
Don't you dare get in my face
Não consigo ter paz dentro dessa casa, sempre invadindo meu espaço
Can't have a peace inside this house, always invading my space
Mas sou eu quem está levando a culpa por ficar estúpido
But I'm the one who's catchin the case for gettin stupid
E te dando um tapa todo animado quando você começou isso primeiro
and smackin you all excited when you started it in the first place
O amor dela, o ódio dele
Her love, his hate
As palavras dele, o destino dela (o que você faz comigo)
His words, her fate (what you do to me)
Sem escape..
No escape..
A raiva dele, as lágrimas dela
His anger, her tears
O abuso dele, a criança dela, a desculpa dele
His abuse, her child, his excuse
Que desperdício..
What a waste..
Ei pai, por que você está andando todo torto e parecendo bagunçado?
Hey dad why you walkin all wobbly and lookin sloppy?
Você nunca é legal, sempre gritando e xingando a mamãe
You never nice, always screamin and cursin at mommy
De verbal a físico, brigando até a separação
from verbal to physical, fightin into a break up
Eu percebo que você está em conflito desde o segundo que acorda
I notice you beefin from the second moment you wake up
Oh, eu entendi, nós homens temos que provar que somos mais fortes
Oh I get it, us men have to prove that we are stronger
Colocar o pé no chão, homem da casa, nós duramos mais
Put our foot down, man of the house, we last longer
Eu quero ser igual a você e sempre manter o punho levantado
I wanna be just like you and always keep my fist up
Na sua idade eu serei duas vezes mais malvado se eu praticar com minha irmã
By your age I'll be twice as mean if I practise with my sister
Porque eu coloquei Vicks nos olhos dela, é o que ela ganha por me desafiar
'cause I put vics in her eyes, that's what she gets for darin me
E se o que você está fazendo está certo, então por que isso me assusta?
And if what you're doing is right then why is it scarin me
Acho que vou entender um pouco melhor quando eu crescer
I guess I'll understand a little better when I get older
Quanto mais abuso eu vejo e aprendo, mais ousado eu fico
The more abuse I see and learn the more I'll get bolder
E com minha primeira garota eu estarei mais alto e deveria ser mais sábio
And by my first girl I'll be higher and should be wiser
Sempre me perguntei por que o vizinho te chamava de mulherengo
I always wondered why the neighbor called you a womanizer
Mas agora eu sei, os homens mandam e é assim que é
but I know now, men rule and it is what it is
Não se preocupe, eu vou te deixar orgulhoso e passar isso pros meus filhos
Don't worry, I'll make you proud and pass it down to my kids
refrão2:
refrain2:
Você não acha que eu poderia ser seu único e verdadeiro?
Don't you think that I could be your one and only?
Você não acha que você poderia ser a única a me abraçar?
Don't you think that you could be the one to hold me?
Você não acha que eu poderia ser seu único e verdadeiro?
Don't you think that I could be your one and only?
Reconheça o que está aqui pra você
Recognize what's here for you
Algo clicou, ela não queria mais ouvir que não prestava
Something clicked, she no longer wanted to hear she was no good
Chega de piadas sobre seu peso e que ela nunca conseguiria
No more jokes about her overweight and that she just never could
Ela teve que parar de viver na dúvida, parar de viver com medo
She had to stop livin in doubt, stop livin in fear
Parar de se sentir inferior, desejando que ele simplesmente desaparecesse
Stop feelin inferior, wishin he would just disappear
Por anos, suas palavras tiraram sua autoestima,
For years her words had taken away her self-esteem,
matando a maior parte da sua motivação e destruindo todos os seus sonhos
killed most of her motivation and shattered all of her dreams
E, ei, os xingamentos em público ou atrás de portas fechadas
And yo, the name calling in public or behind closed doors
Tudo, de "vaca estúpida" a "sua prostituta imunda"
Everything from "stupid bitch" to "you filthy whore"
Ele fez ela acreditar que uma vida de sucesso não era nada perto de ser magra
He made her believe a succesful life was nothing next to slim
E que ela não valeria nada sem ele
and that she wouldn't be worth spit without him
Finalmente percebendo que era ele quem nunca ia valer nada
Finally realizing it was him that would never amount to shit
E que ele a puxaria pra baixo com ele só pra se sentir alguém legítimo
and he would bring her down with him just to feel someone legit
Ele se sentiu ameaçado pela paixão dela, então tomou uma atitude
He felt threatend by her passion so he took action
E verbalmente a destruiu a ponto de intimidar sua reação
and verbally tore it down to a fraction, intimidating her reaction
Reunindo suas coisas com pena, ela se sentiu
Gathering her belongings with pity she felt
sabendo que ele viveria o resto dos dias sempre se odiando
knowin he'd be livin out the rest of his days always hatin himself
refrão
refrain
refrão2
refrain2
refrão2
refrain2
"Escute com atenção. Saia da minha frente ou eu vou te dar uma surra!"
"Listen carefully. Get the fuck out of here or I'll kick your ass!"